多维新闻网

杜导正斥赵紫阳英文版回忆录扭曲原意

【多维新闻】明报/协助赵紫阳留下口述回忆录的中共元老杜导正,在即将出版的6月号《明报月刊》发表声明,指赵紫阳回忆录英文版《Prisoner of the State》的序言、标题不客观,扭曲了赵的原意。杜又指出,收藏录音带的几名老同志只是把材料交给赵家,从未给过其他人,强调他反对现时出版回忆录,而赵家也「明确同意」其意见。赵紫阳回忆录英文版由赵紫阳前秘书鲍彤的儿子鲍朴翻译出版,本周五面市的中文版《改革历程》也是由鲍朴名下的新世纪出版社出版。本报昨晚致电鲍朴查询,但记者一提杜导正之名,鲍朴即时收线。 杜导正在其声明中称,赵紫阳在录音时的态度是尽力客观、冷静、平和、善意的;对邓小平的评价,赵始终肯定邓小平是改革开放的领军人物,胡耀邦和赵只是邓的左膀右臂。他听友人粗略介绍回忆录英文版后,认为序言和标题夸张赵紫阳个人的功绩,「那是不客观的,也经不起历史推敲」。 中文版序言以《明报月刊》为准 杜导正强调,他不同意现在出版赵紫阳回忆录,尤其是今年国家遇到很大困难,「不出版为好」。近日传出中文版即将出版,「据说还要登我的序言」。杜导正说,他的序言以《明报月刊》所刊登的为准,「也仅仅是为那个准确的赵录音稿而写的」。
免责声明:本文所载资料仅供参考,多维新闻对该资料或使用该资料所导致的结果概不承担任何责任。

专题

头条速览

24小时48小时一周十大热门文章

十大热评文章

热门标签